18 Ekim 2021 Pazartesi

QUREYŞ'İN İZİ (2).

 

Qureyş kelimesinin izini Güney Arabistan’da sürdüğümüzde “Qureyş Kabilesi” geçen bir yazıta rastlıyoruz. Yemen, Şebve’de bulunan bir yazıttır. Ja 919 şeklinde adlandırılmıştır.



Yazıt Resmi 1 kayaya yazılan Sebetik Musned yazıttır.



Yazıt, Albert W.F. Jamme tarafından metin haline aşağıdaki gibi dönüştürülmüştür;



Yazıt Resmi 1 bizim “q-r-ş-h-t-n” geçen yeri işaretlememiz;




  Yazıtın Latince Yazımı ve İngilizce çevirisi;

Latin Alfabesiyle Yazımı

İngilizce Çevirisi

1  Rbbʾṯt Nḍrt Ṣdq—

2  t ʾḫtm Dlyt Ḥytn

 3  Nʿms²ʿr (S¹w)dt ʾbwdd

 4  Tfṣy Mlḥ(mt) ʾbṣdq Ḥ—

5  ṣynʿm Qrs²htn s²yʿn m—

6  rʾ-s¹n ʾlʿḏ Ylṭ mlk Ḥḍ—

7  rmt bn ʿmḏ(ḫr)

 

1  Rbbʾṯt, Nḍrt, Ṣdq-

 2  t, ʾḫtm, Dlyt, Ḥytn,

 3  Nʿms²ʿr, S¹wdt, ʾbwdd,

 4  Tfṣy, Mlḥmt, ʾbṣdq, Ḥ-

5  ṣynʿm, of the tribe, followed their

6  lord ʾlʿḏ Ylṭ king of Ḥaḍra-

7  mawt son of ʿmḏḫr.

 

 

 

Yazıtla ilgili bilgi için;

http://dasi.cnr.it/index.php?id=dasi_prj_epi&prjId=1&corId=0&colId=0&navId=645215067&recId=1578

Yazıt Resim 1’in anlamlı cümleye dönüştürülmesi;

رباب أثة و نضيرة و صديقة و دالية و حياة و نعم شاعر و سودة و أبودد و تفصي و ملحمة و أب صدق و حصين عم .. القرشيات رافقن سيدهن العزليط ملك حضرموت بن عم ذخر

 

Yazıtla ilgili A. F. L. Beeston’un makalesinde bir başlık “The women of Quraysh”tır;



Bknz.

https://ur.booksc.eu/book/27716481/c5a7a9

https://www.jstor.org/stable/41219276

 

Yazıt Qureyş kabilesinden kadınların isimleri sayılarak, bu kadınların, efendileri Hadramevt (حضرموت) Kralına eşlik ettikleri/takip ettiklerinden bahsediyor. Veya Qureyşli kadınların bir delegasyonunu konu ediniyor. MS. 3.Yüzyıla tarihleniyor.

 

 Yine bir eski güney Arapça yazıtta, “Qureyş” adına rastlıyoruz, YM 17189 olarak sınıflandırılan bu yazıtın, Dar el-Şukr Kraliyet Sarayı,  “San’â The National Museum”da bulunduğu bilgisi var.

Yazıt Resmi 2

 


Kitabe François Bron ve Iwona Gajda’ya göre şöyledir;

Musned

Hicazi

Latin

Bron ve Gajda’nın verdiği anlam

𐩢𐩺𐩺𐩲𐩡𐩺𐩽𐩨

𐩬𐩩𐩽𐩢𐩧𐩪𐩣

𐩤𐩧𐩦𐩩𐩬

 

ح ظ ي ع ل ي /ب

ن ت / ح ر س م

 ق ر ش ت ن

حظي-علي بنت حرسم قرشتن

 

1  Ḥẓyʿly b—

2  nt Ḥrs¹m

3  qrs²tn

 

 

1  Ḥaẓīʿalī fille

2  de Ḥarisum

3  la trésorière (?)

 

 

Bron ve Gajda’nın kitabede geçen  قرشتن / qrs²tn kelimesine verdikleri Fransızca karşılık “la trésorière”; Türkçe “Sayman” anlamıdır. İngilizce karşılık “the treasurer”dir.  

Yazıt için bknz.

http://dasi.cnr.it/index.php?id=37&prjId=1&corId=0&colId=0&navId=865805022&recId=7371&mark=07371%2C003%2C001

Şöyle bir not düşülmüş;

“This text mentions a category of women called qrs²t, considered "treasurers" of a god (Bron and Gajda 2005; cf. also the text Dār al-Šukr).”

Bu kelime Tanrının "Saymanı" veya "Hazinecileri" anlamına geliyor.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

Cibt ve Tâgût Kelimelerinin Habeşçe izleği

                                                          Cibt ve Tâgût Kelimelerinin Habeşçe izleği   “ اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذٖينَ ا...