29 Haziran 2021 Salı

TEMİRKAPIG (16).

 

"Yê'cüc Mê'cüc"




ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا (92) حَتَّى إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِنْ دُونِهِمَا قَوْمًا لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا (93) قَالُوا يَاذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَى أَنْ تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا (94)

السَّدَّيْنِ Eril-ikil “şu-İkised” anlamındadır.

Diğer kullanımları şunlardır;

قَالُوا يَاذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَى أَنْ تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا(18:94).

وَجَعَلْنَا مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ (36:9).

سد” Sözlükte “kapatmak, engellemek” anlamındadır.

سد مأرب” ise Me’rib barajı anlamındadır.

“Sonunda şu-İkiSeddin arasına ulaştığında”

بَيْنَ” kelimesi “arasında” anlamında “ظرف مكان”dır, semitik kullanımı seslendirmede ortaktır;

Ugarit: “𐎁𐎐 (bn)”

Aramca: 𐡁𐡉𐡍  (byn)”

İbranca: “ בֵּין  (byn )”

Sebetik: 𐩨𐩺𐩬 , 𐩨𐩬 (byn, bn)”

Habeş: “በይነ  (beyne)”

مِنْ دُونِهِمَا” ise “o ikisinin yanı sıra” anlamındadır.

“Sonunda şu-iki Engelin arasına ulaştığında o iki (engelin) yanı sıra bir halk buldu”

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

İslam Öncesi "İsa" adı

  İslam Öncesi "İsa" adı; İbranice (ישוע) Yeşua, Yunanca (Ίησους) İisous Süryanice (ܝܫܘܥ) Yeşua Geez (ሰሱየኢ) İyesus Arapça (عيسى) İ...