Neredeyse..
(كاَدَ) soyundan olanlar adıyla da gramer
kitaplarında geçen bu yardımcı fiillerin en önemli özelliği ise haberinin
muzâri fiil oluşudur. Bunların hepsi de “…neredeyse ..ecek, neredeyse ..acak,
..eyazdı, az kalsın, ..mek üzere(ydi)” manasını verir.
“ماَ كاَدُوا يَفْعَلُونَ” (2:71). “Neredeyse yapmayacaklardı (ama
yaptılar).
Şöylede kullanımı vardır;
“لا مَهَمَّةَ ولا مَكادَةَ: لا أهُمُّ ولا أكادُ”
Ne misyon ne de plan, ne önemli ne de zor.
Râzî şöyleder;
“لَا يَكادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا
وَالْجَوَابُ: أَنْ نَقُولَ كَادَ فِيهِ قَوْلَانِ: الْأَوَّلُ: أَنَّ إِثْبَاتَهُ نَفْيٌ، وَنَفْيَهُ إِثْبَاتٌ،
فَقَوْلُهُ: لَا يَكادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا لَا يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُمْ لَا
يَفْهَمُونَ شَيْئًا، بَلْ يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُمْ قَدْ يَفْهَمُونَ عَلَى مَشَقَّةٍ وَصُعُوبَةٍ.
وَالْقَوْلُ الثَّانِي: أَنَّ كَادَ مَعْنَاهُ الْمُقَارَبَةُ،
وَعَلَى هَذَا الْقَوْلِ فَقَوْلُهُ: لَا يَكادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا أَيْ لَا يَعْلَمُونَ وَلَيْسَ لَهُمْ قُرْبٌ مِنْ أَنْ يَفْقَهُوا. وَعَلَى هَذَا الْقَوْلِ فَلَا بُدَّ مِنْ إِضْمَارٍ، وَهُوَ أَنْ يُقَالَ: لَا يَكَادُونَ
يَفْهَمُونَهُ إِلَّا بَعْدَ تَقْرِيبٍ وَمَشَقَّةٍ مِنْ
إِشَارَةٍ وَنَحْوِهَا، وَهَذِهِ الْآيَةُ تَصْلُحُ أَنْ يُحْتَجَّ بِهَا
عَلَى صِحَّةِ الْقَوْلِ الْأَوَّلِ فِي
تَفْسِيرِ كَادَ. ” (Râzî).
Zorla veya zorlanarak olsa bu halk Zu'l-qarneyn'le anlaşmış olmalı ki devamında, isteklerini sunuyorlar;
قَالُوا يَاذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَى أَنْ تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا (94)
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder