Kibele kelimesi, Greeklere “Κυβέλη Kybele, Κυβήβη Kybebe, Κύβελις Kybelis” olarak
geçmiştir.
Kybele,
Qıble, Qabala “Sesteşlik” üzerinden bir yakınlık var mı?
Bu
“Kybele”nin “qıble” kelimesiyle bir ortak yönü bulunmakta mıdır?
Q-B-L
kökünün semitik dillerde kullanımı aşağıdaki gibidir.
İbranca:
קיבל
almak, kabul etmek. qbl
Kabala
קבלה
kabul
Arabça:
“قَبِلَ-يَقْبَلُ-قَبُولًا”
, Kabul, almak, qabîle ( القبيلة)
(qabl قبل)
qıble(t) “القبلة ” vb.
Habeşçe:
ቀበል
Kbl almak “ተቀበል”
tekebbeli
Suryanca:
ܩܒܠ
qbl, almak, sunmak
İbranca
ve Suryanca iki sözlükten örnek ;
Kubileya
ile Kibele dönüşümü Frigce’den Yunanca’ya bir dönüştürmedir. “Mater kubileya”, (de-mater, demeter gibi).
Oysa
Kubileya (Kibele) ile Qıble kelimesi arasında hiçbir “anlamsal” ilişki yoktur.
Yazımları
da farklıdır.
Bu
“Kibele” ile “Qabala” arasında da geçerlidir.
Qıble veya Qabala ile Kibele’nin arasında
“kubileya” kadar fark vardır, “dağlar” kadar yani.
Gök Taşı ile bir bağlantı kurulabilir, yani “الحجر الأسود”
el-Hacer’ul-Esved’le
Bir sonraki paylaşım bununla ilgili olacak.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder