14 Nisan 2023 Cuma

XXVIII Fredegar’ın Kroniği (7.Yüzyıl)

 Fredegar’ın Kroniği (7.Yüzyıl)

Yazar

Günümüze ulaşan el yazmalarının hiçbiri yazarın adını belirtmemektedir. Fredagar’ın Kroniğdir, muhtemelen yedinci yüzyılda Burgonya'da yaşayan ve modern bilim adamlarının Fredegar adını verdiği bilinmeyen bir yazar tarafından yapılan bir derlemedir.

Kitap

Bir dünya vakayinamesi olarak, Adem'den 659/660 olaylarına kadar olan tarihi kapsar. Derleme, Saint Gregory of Tours'un (538-94) ölümünden sonraki dönemde Galya tarihi için tek kaynaktır. Yazar muhtemelen çalışmayı 660 civarında tamamlamıştır. Fredegar'a atıf sadece 16. yüzyıldan kalma. "Fredegar" (modern Fransız Frédégaire) adı ilk olarak 1579'da Claude Fauchet tarafından Recueil des antiquitez gauloises et françoises'de vakayiname için kullanılmıştır. En eski el yazmasından kalem çizimi, MS 715 tarihlendirilmektedir. Önsözünde Isidore, Gregory, St. Jerome ve diğerlerini kaynak olarak kullandığını kabul ediyor. Fredagar kroniğinde 363’daki Yermuk savaşını anlatmaktadır.

Kaynakça

Fransa Milli Kütüphanesi koleksiyonlarında bulunan Latince 10910 ile numaralandırılmıştır.

https://www.loc.gov/resource/gdcwdl.wdl_20005/?st=pdf&pdfPage=7 (24.08.2022).

Fredagar’ın kroniği üzerine çalışanlar şu şekildedir; Claude Fauchet (1579); Gabriel Monod (1885); François Guizot (1823); Bruno Krusch (1882,1888); Ferdinand Lot (1914); Siegmund Hellmann (1934); Wallace-Hadrill, J.M. (1958, 1960); Walter Goffart (1963); N. Ian Wood (1994); Paul Fouracre (2000); Helmut Reimitz (2006); Gerda Heydemann (2006); Roger Collins (2007, 2009); Gerald Schwedler (2013).

 

Chronicle of Fredegar

The Fourth Book of the Chronicle of Fredegar, Translated from the Latín with Introduction and Notes by J. M. Wallace-Hadrill’ten

 “The race of Hagar, who are also called Saracens as the book of Orosius attests -a circumcised people who of old had lived beneath the Caucasus on the shores of the Caspian in a country known as Ercolia- this race had grown so numerous that at last they took up arms and threw themselves upon the provinces of the Emperor Heraclius, who despatched an army to hold them. In the ensuing battle the Saracens were the victors and cut the vanquished to pieces. The story goes that the Saracens killed in this engagement 150,000 men; then they sent a deputation to Heraclius with an offer to send him the spoils of battle; but he would accept nothing because of his desire for vengeance on the Saracens. He raised a great force throughout the imperial provinces and sent representatives to the Caspian Gates, which the Macedonian Alexander the Great had built of  brass above the Caspian Sea and had had shut to check invasion by the untamed barbarians living beyond the Caucasus. Heraclius ordered these gates to be opened, and through them poured 150,000 mercenary warriors to fight the Saracens.

The latter, under two commanders, were approximately 200,00 strong. The two forces had camped quite near one another and were ready for an engagement on the following morning. But during that very night the army of Heraclius was smitten by the sword of the Lord : 52,000 of his mendied where they slept. When, on the following day, at the moment of joining battle, his men saw that so large apart of their force had fallen by divine judgement, they no longer dared advance on the Saracens but all retired whence they carne. The Saracens proceeded-as wastheir habit-to lay waste the provinces of the empire that had fallen to them. They were already approaching Jerusalem. Heraclius felt himself impotent to resist their assault and in his desolation was a prey to inconsolable grief. The unhappy king abandoned the Christian faith for the heresy of Eutyches and married his sister'sdaughter. He finished his days in agony, tormented with fever. He was succeeded by his son Constantine,in whose reign the Roman Empire was cruelly ravaged by the Saracens.”  (s.55-55).

 

 

 

 

 

 

 

“This year the Emperor Constantine died and was succeeded as Emperor, on the motion of the senate, by his son Constans, who was still a minor. In Constans' reign the empire suffered very great devastation at the hands of the Saracens. This year the Emperor Constantine died and was succeeded as Emperor, on the motion of the senate, by his son Constans, who was still a minor. In Constans' reign the empire suffered very great devastation at the hands of the Saracens.

Having taken Jerusalem and razed other cities, they attacked upper and lower Egypt, took and plundered Alexandria, devastated and quickly occupied the whole of Roman Africa, and killed there the patrician Gregory. Only Constantinople, the province of Thrace, a few islands and the duchy of Rome remained in imperial control, for the greater part of the Empire had been overrun by Saracens. So reduced, Constans became in the last resort their tributary, merely controlling Constantinople and a handful of provinces and islands.  It is said that for three years and more Constans paid one thousand gold solidi a day to the Saracens ; but then he somewhat recovered his strength, little by little won back hisempire and refused to pay tribute.' How this came about I shall set down under the right year in its proper sequence; and I shall not remain silent if, God willing, I finish this and other matters as I desire; and so I shall include everything in this book that I know to be true.” (s.69).

“It was at the same time that Duke Eudo broke thetreaty; and when news of this was brought to him, Prince Charles crossed the Loire with his army, put Duke Eudo to flight and came back with the rich booty he had collected in his two expeditions of that year. When Duke Eudo saw that he was beaten and an object of scorn, he summoned to his assistance against Prince Charles and his Franks the unbelieving Saracen people. So they rose up under their king 'Abd ar-Rahman and crossed the Garonne to the city of Bordeaux, where they burnt down the churches and slew the inhabitants. From thence they advanced on Poitiers; and here, I am sorry to say, they burnt the church of the blessed Hilary. Next they were directing their advance towards the like destruction of the house of the blessed Martin but taking boldness as his counsellor Prince Charles set the battle in array against them and came upon thern like a mighty man of war. With Christ's help he overran their tents, following hard after them in the battle to grind thern small in their overthrow, and when 'Abdar-Rahman perished in the battle he utterly destroyed their armies, scattering them like stubble before the fury of his onslaught ; and in the power of Christ he utterly destroyed them. So did he triumph over all his enemies in this his glorious day of victory !” (s.90,91).

“Once more  the mighty race of Ishmael, who are now known by the outlandish name of Saracens, rebelled and burst across the river Rhóne. With the base, craven collaboration of the heretical Maurontus and his friends the Saracens attacked in force the city of Avignon strongly fortified on her rock; and they laid waste the countryside wherever resistance was offered. But our noble Duke Charles sent against them his illustrious brother Duke Childebrand, who proceeded to that region in warlike array with the remaining dukes and counts. Childebrand lost no time in bivouacking in the approaches and urs-surounding countryside of this excellently provisioned city and in setting about his preparations for the forthcoming engagement until the arrival of Charles, the great commander, who forthwith shut up the city, erected siegeworks and tightened the blockade. Then as once before Jericho, the armies gave a great shout, the trumpets brayed and the men rushed in to the assault with battering rams and rape ladders to get over walls and buildings ;and they took thát strong city and burned it with fire and they took captive their enemies, smiting without mercy and destroying them and they recovered complete mastery of the city. Victorious, therefore, Charles, the dauntless, mighty warrior, crossed the Rhone with his men and plunged into Gothic territory as far as the Narbonnaise. He invested its famous capital, Narbonne itself. He threw up lines on the banks of the Aude inwhich he installed offensive armament of the battering type. He then continued his lines in a wide sweep round the Saracen emir 'Abd ar-Rahman and his viziers, investing them so. He added carefully constructed works at intervals. When news of this reached them, the chief lords and princes of the Saracens who were still in Spain collected an army out of their united manpower to fight a pitched battle, and set out bravely in arms to meet Charles under another emir Omar-ibn Chaled. Our unconquerable Duke Charles made all haste to meet them upon the banks of the Berre, at the palace in the valley of the Corbieres. 1 They fought a hard battle, and the Saracens were routed and over whelmed, and when they saw that their emir had fallen they broke and ran. The survivors, with sorne idea of escaping in boats, swam out into the sea-lagoons. They fought among themselves in their struggle to get aboard. The Franks were quickly after them in boats with whatever weapons came to hand and pushed them down and drowned them in the water. This was how the Franks reached the decisive victory, took great spoil and booty and a host of prisoners. And then, under the command of their conquering duke they laid waste the Gothic region. The famous cities of Nimes, Agde and Béziers were burnt, and their walls and buildings he razed to the ground. Their suburbs and the strongholds of that area were destroyed. When, with Christ's help, who alone gives victory and salvation, his enemies were destroyed, Charles returned without hurt to the land of the Franks and to the seat of his power.”

 

“Waiofar continued secretly plotting against King Pippin. He sent his cousin, Count Mantio, with other counts to Narbonne with the object of capturing and killing the garrison, sent by the king to hold Narbonne against the Saracens, either as they entered the city or on their way back home. It so happened that Counts Australdus and Galemanius were making for home with their following when Mantio fell upon them with a crowd of Gascons. There was a stiff fight; but Australdus and Galemanius succeeded, with God's help, in killing Mantio and all his companions. When they saw this, the Gascons turned tail and fled. They thus lost all the horses they had with them. Up hill and down dale they wandered; but few indeed managed to make good their escape. The Franks continued home rejoicing, with great booty and many horses and trappings.”

News now reached the king that ambassadors whom he had sent to the emir Amormuni of the Saracens had returned to Marseilles after an absence of three years, and that they were accompanied by a mission from the Saracen emir Amormuni with many gifts. The king received the report and thereupon sent off representatives to welcome them honourably and to conduct them to winter-quarters in the city of Metz. Furthermore the counts I spoke of above who had been sent out to catch Remistanius were as good as their word; for, with God's help and inasmuch as he was forsworn, they captured Remistanius and his wife and brought them bound to the king's presence. The king promptly ordered Chunibert and Count Gislarius of Bourges to hang Remistanius on a gibbet in that same city. King Pippin now journeyed to the Garonne, where the Gascons who live beyond the Garonne came to his presence. They gave hostages and swore evermore to remain loyal to the king and to his sons, Charles and Carloman. Many more of Waiofar's supporters came and submitted to his overlordship, King Pippin magnanimously accepting their allegiance. Waiofar and a few followers were in hiding in the Foret de Ver in the district of Périgueux wandering about, uncertain how to avoid pursuit. Again King Pippin laid schemes to capture Waiofar. First, coming to his queen at Chantoceaux, he summoned the Saracen embassy that had been sent to winter in Metz to meet him in the fortress of Chantoceaux. The Saracens there presented him with the gifts sent by Amormuni, whereupon he gave to the Saracens of that same mission gifts in return, and had them escorted with much honour to Marseilles. There the Saracens took ship and returned to their native country. (s.118,119).

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

Cibt ve Tâgût Kelimelerinin Habeşçe izleği

                                                          Cibt ve Tâgût Kelimelerinin Habeşçe izleği   “ اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذٖينَ ا...