Arab yarım Adasında Ticaret ve Kabileler
Bu yazıda Arab yarımadasında Güney’den Kuzey’e Suriye ve Mısır’a ticaret
yapıldığı, bunların kervanlarla, deniz yoluyla yapıldığının örneklendirmelerini
vereceğiz, yazıtların bir çoğu Güney Arab Dilinden, bir kısım resimlerin altına
tercümelerini verdik daha detaylı bilgi, yazıtın yeri, ilgili makaleler
verdiğimiz linklerde bulunmaktadır.
Yemen, Suriye,
Mısır ve Asur Ticareti;
1
[... ... Mṣ]r w-ʾʾs²r w-ʿ[br Nhrn ... ...]
2 [...
...]r w-ʾkrb kt[rb ... ...]
3 [...
... ʿṯt]r ḏ-Yhrq w-b[... ...]
1 [... ...] in Egypt, in Assyria and
in Transeuphratene [...]
2 [... ...] the obligations he
incurred [... ...]
3 [... ...] ʿṯtr ḏ-Yhrq, with [...
...]
1- ....مصر/ وأأشر/ وعبر/ نهرن/...
2- ....ر/ واكرب/ كترب/ ...
3- ..... عثتر/ ذيهرق/ وب....”
http://dasi.cnr.it/index.php?id=79&prjId=1&corId=28&colId=0&navId=175501355&recId=2967
Güneyin Suriye, Mısır, Gazze ile ticareti;
“This is one of the few texts which mention the faraway destinations of the
Minaean trading activities, namely Egypt, Gaza and Assyria.”
Yahudiye,
Gazze, Kıbrıs;
1- ص ب ح هـ م و / ب ن / ع م ش ف ق / ب ن / ر ش و ن /
2- ن ش ق ي ن / هـ ق ن ي / ا ل م ق هـ / ب ع ل / م ي
3- ف ع م / م سَ ن د ن / و هـ و ث ب هـ و / و ك ل / و
4- ل د هـ و / و ك ل / ق ن ي هـ و / ب ن ش ق م / و س
5- ي ر هـ / ي و م / ض ب ا / ب ع م / س ب أ / و ر ك ب
6- ن / ر ج ل م / و ب ع و / م ص ر / م ع ن م / ب أ س
7- ف ل م / أ ت م ي / و ي و م / ض ب أ / ب ع م / ش ع ب
8- هـ و / ر ك ب ن / ب ع م / م ص ر / س ب أ / ع د / أ ر
9- ض / ح ض ر م ت / و ي ث ب ر و / ش ل [ ث * ش ل ث ي ]....
10- ب ن / و ب ع و / م ي ف ع ت / و ف ........
11- م ف ج ر ت / و ب ع و / ك ح د / ذ ...........
12- ب ر ت / و ب ع و / ك ح د / ت د ن ........
13- و ي و م / ر س ل / و م ص ر / ع د / د د ن / [ و غ ز ]
14- ت / و أ هـ ج ر / ي هـ د / و ي و م / س ل م / و و ف
15- ي / ذ ي س ر / ب ن / غ ز ت / ع د / ك ت ي / ب ض ر /
16- ك ش د م / و ي و ن / و ي و م / هـ و ص ت هـ و / و
17- ل ت أ ك هـ و / ي د ع ا ل / ب ي ن / ب ن / ي ث ع
18- أ م ر / م ل ك / س ب أ / ع د / أ ر ض / ذ ك ر م / و ل
19- ح ي ن / و أ ب أ س / و ح ن ك / أ ل هـ ن / أ ر ب ع /
20- ع ش ر هـ و / أ ر ج ل م / و هـ و ف ي / ك ل / ذ
21- ت / ت ل ا ك هـ و / و هـ و ص ت هـ و / ي د ع ا ل /
22- و هـ ث ب / ل هـ و / ي د ع ا ل / ت أ م ن ت / و
23- ش ل ث / ش ر ع ت م / و هـ م خ ذ هـ و / أ ل ف
24- [ م / و ] ر ق م | أ | و ك سَ و هـ و / و ح م
ر هـ و / ل
25- [ ...............] ج ل ن / و ي و م / ض ب أ / ب ع م / ش ع
26- [ ب هـ و ]
...................................................
1- صبحهم بن عم شفيق بن رشوان
2- النشقي أهدى إلمقه رب معبد
3- ميفع هذا المسند ومنحه وكل
4- أبنائه وجميع ممتلكاته في
نشق
5- وملحقاتها يوم حارب مع سبأ
وركبان
6- وتقدم مع جيش معين بأسفل
7- والتقى بالجنود في المعركة
، ويوم حارب مع
8- شعبه ركبان ومع جيش سبأ
حتى وصل أرض
9- حضرموت ودمروا
ثلاث أو ثلاثين ....
10- .... وهاجموا ميفعة ........
11- والخندق ، وهاجموا كحد ذي ....
12- .... وهاجموا كحد و .......
13- ويوم بُعث والجيش حتى وصل
ددان وغــزة
14- ومُدن يهود ، ويوم سلم
ونجى
15- عندما غـادر من غــزة حتى
وصل كوثى بحرب
16- كلدان ويون ، ويوم أرسله
17- وبعــثه يـدع إل بين بن
يثع أمر
18- ملك سبأ إلى أرض ذكرم
19- ولحيان وأبأس وحنك ، تلك
البعثات أربع
20- عشرة ، بعثـة ، ونجى في
كـل تلك
21- المهمات التي بعثــه بهــا
يـدع إل
22- وكـافـأه يدع إل ، وأصبح
محل ثقتـه
23- ومنحـه ثلاث مزارع وأعطـاه
ألـف
24- قطعـة ذهبيـة ، وكســاه
وأعطــاه ........
25- ... ويوم حــارب مع شعبـه .....
“This is one of the most important texts on South
Arabian trade, which attests the Sabaic involvement in
commercial expeditions to the north of the Arabian peninsula. The text, dated under the reign of the Sabaean king Ydʿʾl Byn son of
Yṯʿʾmr, records Sabaean clashes with Maʿīn and Ḥaḍramawt. For
the dating, see below.”
Sebeliler-Selevkoslar;
http://dasi.cnr.it/index.php?id=79&prjId=1&corId=10&colId=0&navId=196405741&recId=305
Selevkoslarla
ilgili başka bir yazıt;
http://dasi.cnr.it/index.php?id=79&prjId=1&corId=28&colId=0&navId=960504198&recId=4258
Tedmur,
Hadramewt, Hindistan;
1
Ḫyry w-ʿḏḏm Tḏmry—
2
yhn Ḏmtrn w-Flqt
3
Ks²dyyh(n) Dhrdh w-M—
4
nd(h) (H)ndyyhn s²wʿw
5
mrʾ-s¹m ʾlʿḏ Ylṭ m—
6
lk Ḥḍrmt
“تدمر سوريا”; Tedmur Suriye
“كلدانيين العراق” Keldânî Irâq
“الهند” Hind
Cebel Riyam’da M.S. 3.yüzyıla ait bir Sebetik yazıt, yazıtın özelliği
Arabistan Yarımadasında İslam Öncesi birçok
kabile adlarına yer vermesi, İslam tarihçilerinin konu edindiği kabilelerle
benzer olması.
Sebetik
yazıtın latinize şekli;
1 (h)qnyw (s²ym)-[hmw Tʾlb Rymm]
2 bʿl Trʿt (ṯ)[... ...s¹]—
3 ʿd-hmw ḥz(y)[ w-rḍw ʾmrʾ-h]—
4 mw Yrm Yhrḥ[b w-bny((ʾḫy))-hw ʾ]—
5 ws¹lt w-Brg (b)[nw Btʿ ʾbʿl]
6 btn Wklm w-h[... ... s²ym-]
7 hmw Tʾlb ʾw[... ...]
8 w-qnym hnʾm w-ʾ[fqlm ṣd]—
9 qm ʿdy ʿbrt-hmw w-[...-h]—
10 mw ʾʿrs²m w-ḥmd Ḥy[... m]—
11 qtwy Yrm w-ʾws¹lt w-Brg ḫyl [w-]
12 mqm Tʾlb Rymm ḥg-n ʾwl-hw
13 bn ʾrd s²ʾmt b-kn blt-hw ʾmrʾ-
14 hmw w-ʿdw ʾrḍ ʾs¹dn w-ʾrḍ N—
15 zrm w-ʾrḍ Tnḫ w-ʾrḍ Lḥyn
16 w-ʾrḍ Tdmrm w-ʾrḍ Nbṭm w-ʾ—
17 rḍ Rmn w-ʾrḍ Lḫmm w-ʾrḍ Ġ—
18 s¹n w-ʾrḍ Mʿdm w-ʾrḍ Ṭym w-ʾr—
19 ḍ Ḫṣṣtn w-rṯdw b-Tʾlb Rym
Arabça
dönüşümü;
والمفهوم العام للنص:
1 قدموا لحافظهم تالب ريام ،
2 سيد معبد ترعت [... ...]
3 ليمنحهم حسن النية و [إرضاء ساداتهم]
4 يريم يهرحب وأبنا اخيه
5 اوسلت وبارج من قبيلة بتع
6 من اسرة وكلم [.......]
7 راعيهم تالب [... ...]
8 وممتلكات وفيرة و [حصاد كثير]
9 وكذلك مدرجاتهم و [... ...]
10 مزارعهم وحمدوا [...]
11 القادة يريم واوسلت وبارج بحول
12 وقوة معبودهم تالب ريام لأنه ارسلهم
13 (بالذهاب) الى ارض الشمال كبعثة
14 (في مهمة) ووصلوا إلى أرض الازد وأرض
15 نزار وأرض تنوخ وأرض لحيان
16 وارض تدمر وارض الانباط
17 وارض الروم وارض لخم وارض
18 غسان وارض معد وارض طي
19 وارض خصصتن وجعلوا ذلك (العمل لـ ) تالب ريام
İngilizcesi şöyle:
(1) [… …]
(2) dedicated (to their lord) [Taʾlab Riyāmum]
(3) Master of Turʿat [… …]
(4) grant them the goodwill [and the satisfaction of their lo]
(5)rds Yarīm Yuharḥi[b and his sons/brothers A]
(6)wsallāt and Barig of the (li)[neage of Bataʿ, lords]
(7) of the palace Wakilum and h[… … their]
(8) lord Taʾlab [… …]
(9) and prosperous possessions and [good harvests]
(10) in their fields and their [… …]
(11) plantations. And praised Ḥay[…]
(12) steward of Yarīm, Awsallāt, and Barig, the power and
(13) the authority of Taʾlab Riyāmum, as He brought him back from
(14) the land of the North when his lords dispatched him on a (diplomatic)
mission
(15) and he reached the land of Asdān, the land of
(16) Nizārum, the land of Tanūkh, the land of Liḥyān,
(17) the land of Tadmurum, the land of Nabaṭum, the land
(18) of Rūmān, the land of Lakhmum, the land of Gha
(19)ssān, the land of Maʿaddum, the land of Ṭayyum, and the
(20) land of Khaṣāṣatān. And they entrusted (this inscription) to the
protection of Taʾlab Riyām.
Yazıt hakkında daha detaylı bilgi için;
http://dasi.cnr.it/index.php?id=80&prjId=1&corId=10&colId=0&navId=824462804&recId=10313
https://www.persee.fr/doc/crai_0065-0536_2015_num_159_1_95521
Yazıtta
geçen kabile adları ve İslam Ansiklopedisinden bilgiler;
“أرض الازد”: el-Ezd (بنو الأزد) Kahtânî
https://islamansiklopedisi.org.tr/ezd-beni-ezd“أرض نزار” : Nizâr ( بنو
نزار بن معدّ)
https://islamansiklopedisi.org.tr/nizar-b-mead-beni-nizar-b-mead
“أرض تنوخ”:
Tenukh (Muşterek şecere)
https://islamansiklopedisi.org.tr/tenuh
“أرض لحيان” : Lihyân (بنو
لحيان) Adnânî
https://islamansiklopedisi.org.tr/huzeyl-beni-huzeyl
“ارض تدمر”: Tedmur (Suriye’de antik bir şehir)
https://islamansiklopedisi.org.tr/tedmur
“ارض الانباط” : el-enbât (الأنباط)
https://islamansiklopedisi.org.tr/nabatiler
“ارض الروم” : er-Rûm (وادي
رم)
https://en.wikipedia.org/wiki/Wadi_Rum
“ارض لخم” : Lakhm (اللخميّون)
https://islamansiklopedisi.org.tr/lahmiler
“ارض غسان”:
Gassân (الغسانيون)
https://islamansiklopedisi.org.tr/gassaniler
“ارض معد”
: me’ad ( بنو نزار بن معدّ) Adnânî
https://islamansiklopedisi.org.tr/nizar-b-mead-beni-nizar-b-mead
“ارض طي” : Tay (بنو طيّ)
Kahtânî
https://islamansiklopedisi.org.tr/tay-beni-tay
“ارض خصصتن”
: Khssasaten (خصصتان) ( الحميري )
https://islamansiklopedisi.org.tr/himyeriler
Yazıtta bulunan kabilelerin Arabistan yarımadasına yerleştirilmesi;
Harita hakkında daha geniş bilgi için;
https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01388356/document
Başka bir yazıt;
م ل ك ن / أب ر هـ / ز ي ب م ن / م ل ك / س ب أ /
و ذ ر ي د ن / و ح ض ر م و ت / و ي م ن ت / و أ ع ر ب هـ م و / ط و د م / و ت هـ م
ت / س ط ر و / ذ ن / س ط ر ن / ك ق ف ل و / ب ن / أ ر ض / م ع د م / ك س ت ق ذ و /
أ ع ر ب / م ع د م / ع م ن / م ذ ر ن / و ط ر د و / ع م ر م / ب ن / م ذ ر ن / و س
ت ق ذ و / ك ل / أ ع ر ب / م ع د م / [و هـ ] ج ر م / و خ ط / و ط ي م / و ي ث ر ب
/ و ج ز م ..
المعنى :
الملك
أبرهة زيبمان ملك سبأ وذي ريدان وحضرموت ويمنت وبدو نجد و التهائم سطروا هذا النقش يوم قفلوا عائدين من أرض معد وذلك عندما انقذوا أعراب معد من المنذر وطردوا عمرو بن المنذر وانقذوا كل أعراب معد و هجر ، و خط ، و طيء ، و يثرب ، و جزم (جذام؟)..
http://dasi.cnr.it/index.php?id=dasi_prj_epi&prjId=1&corId=0&colId=0&navId=477945437&recId=8670
Yazıtta
adı geçen “yer adları”;
“حضرموت”: Hadramevt
https://islamansiklopedisi.org.tr/hadramut
“يثرب” Yesrib,
“طيء” Tay,
“هجر” Hicr
“Qureyş Kelimesi”nden bahseden yazıt;
http://dasi.cnr.it/index.php?id=79&prjId=1&corId=5&colId=0&navId=207761162&recId=1578
Örneklerini sunduğumuz yazıtlarda yer alan
bilgilerin İslam Tarihçilerinin verdiği bilgileri teyit ettiğini rahatlıkla
söyleyebiliriz. Ticaret rotaları, kabile adları, konumları karşılıklı
okumalarla testedilebilinir.