Dış Kanıtlarla İslam Tarihi İnşa
Etmek
Örneklemeler:
Ahmed
adı (اسم احمد)
ve Güney Arabistan;
"Bazı İslâm âlimleri, başka hiç kimseye
nasip olmayan bir makamda ve sadece kendine mahsus ifadelerle herkesten daha
fazla Allah’a hamdettiği, Cenâb-ı Hakk’ın da onu bütün insanlardan daha çok
övdüğü için Hz. Peygamber’e Ahmed adının verildiğini söylerler."
(T.D.V.İ.A, "Ahmed" mad. )
"Ahmed kelimesinin Hz. Peygamber’den önce
isim olarak kullanılıp kullanılmadığı hususu ihtilâflıdır. Kaynaklardan
anlaşıldığına göre, Resûlullah’ın doğduğu yıllarda Ahmed adını taşıyan hiç
kimse bulunmadığı gibi hicrî I. yüzyılın ikinci yarısının ortalarına gelinceye
kadar da bu adı alan hiçbir şahsa rastlanmamıştır." (a.g.e).
Gerçekten
böyle midir?
𐩱𐩢𐩣𐩵 أحمد
Bir
örnek;
CIH
105 (أحمد بن مختع)
Diğer
Örnekler için linkler:
http://dasi.cnr.it/index.php?id=dasi_prj_epi&prjId=1&corId=0&colId=0&navId=867675184&recId=2416
1 nfs¹ Mḥmd bn ḏ—
2 t Ws¹ʿt wl-yqmʿn
3 ʿṯtr ḏ-ys²trn-hw
CIH
420 (Eski Güney Arap Yazıtı-Sebe)
"Oğlu
Muhammed "
Ebubekir:
"مر أبو بكر في غرة أهل المدينة (رحم) الله من دعا لهم"
Ebubekir, Medine Ehlinin Eşrafı (İle) Uğrayıp
Geçti. Onlar İçin Duâ Edene Allah Rahmet Eylesin!
SOME ARABIC INSCRIPTIONS OF MEDINATI OF THE EARLY YEARS OF HIJRAH
https://mdhamidullah.files.wordpress.com/2020/02/arabic-inscriptions-in-medinah.1939.pdf
Ömerin qatli:
عمر (H. 634-644). Ö.644
Zuheyr
Yazıtı (The Inscription of Zuhayr/ نقش زهير /Naqš Zuhayr):
Açıklama:
Suudi
Arabistan'ın kuzeybatısındaki El-Ula (العلا)'da ,eski İslam şehri el-Mâbiyât (المابيات)'ı
birbirine bağlayan antik ticaret ve hac yolu üzerinde kırmızı kumtaşı bir kaya
bloğu üzerinde yer almaktadır.
Şimdiye
kadar bulunan en eski İslami yazıttır. İslam'ın ikinci Halifesi Ömer bin
el-Hattab'ın ölüm tarihinden bahsediyor ve şöyle diyor:
“Ben
Zuheyr, Ömer'in 24 ( أربع وعشرين)
yılındaki ölüm tarihini (Hicri) yazdım”.
Halife
Ömer bin el-Hattab 23 Hicri yılı öldü ve ertesi gün yeni yıl 24 Hicri (MS 644'e
tekabül eden) Muharrem'in ilk gününde toprağa verildi.
24
AH / AD 644–645 tarih Ömer’in 644’te öldüğü bilinmektedir.
Bilgi:
http://www.jstor.com/stable/20182074
İngilizce:
The
inscription can be translated as follows:
“In
the Name of Allah
I,
Zuhayr, wrote [this] at the time ‘Umar died, in the year four
and
twenty [24H]"
Next
to this inscription, it reads:
"I
am Zuhayr, Mawlā of the Bani Shaybah [tribe]”
Arabça:
“بسم الله
أنا زهير كتبت زمن وفاة عمر بن الخطاب رضي الله عنه سن أربع وعشرين أنا زهير مولى
ابنت شيبة”
Necâşi/Nagus/Kral Ashama'nın Mezar
Taşı;
Tigray/Etiyopya/Habeşistan
النجاشي
أصحمة
en-Necâşî Ashame b. Ebcer (ö. H.9/M.630)
Another
Arabic inscription from the eastern Tigrayan trade route (III) the malik
al-Habaşa in Negaş, by Wolbert G.C. SMIDT& Mahmoud M. Haggag RASHIDY.
http://www.ityopis.org/Issues.../ITYOPIS-2-Smidt-Rashidy.pdf
https://www.academia.edu/.../Another_Arabic_inscription...
https://www.academia.edu/.../The_Arabic_Inscription_of...
Osman'ın Afrika'yı fethi
644
yılında Medine'de Halife Ömer'in yerine Osman geldi, Afrika’nın Fethi
أنا عمرو
بن ربيعة الثّقفيّ
وكتبت هذا عام إفرقيّة
Mezar Taşı (Osman Dönemi)
بسم الله الرمن الرحيم هذا القبر
لعبد الرحمن بن خير الحجى اللهم اغفرله
وادخله في رحمة منك و اتنا معه
استغفر له اذا قرا هذا الكتب
و قل امين وكتب هذا ا
لكتب ... في جمدى ... الا
خرمن سنت ... احدى و
ثلثين
It is a tombstone of ʿAbd al-Raḥmān Ibn Khair
al-Ḥajrī, now at Museum of Islamic Art in Cairo, no. 1508/20. “The Most Ancient
Islamic Monument Known Dated A.H. 31 (A.D. 652), from the Time of the Third
Calif 'U͟t͟hman” https://www.jstor.org/stable/25194114?seq=1#metadata_info_tab_contents
I.MUAVİYE YAZITI
Emevi Halifesi I. Muaviye
معاوية بن أبي سفيان
M.S. D. 602 H.B. 661- H.S. 680, Ö.680
Muaviye, kardeşi Yezid'in 640'ta vefatı
üzerine Ömer bin Hattab tarafından Şam valiliğine atandı. Osman bin Affan
zamanında valiliği sırasında Suriye'nin tamamını yönetimi altına aldı.
Hammat Gader:
Strabo M.Ö. 1. Yüzyılda burayı zikrediyor,
Hammat Gader'deki hamam kalıntıları, Yermuk (اليرموك)'te
Muhtemelen 663’te dikilen bir yazıt, I.
Muaviye 661’de Şam’ı yönetmeye başlamasından kısa bir sonra.
Bilgi için;
http://www.jstor.com/stable/2792582
http://www.jstor.com/stable/27925800
https://digitalcommons.wayne.edu/oa_dissertations/1860/...
+ΕΠΙΑΒΔΑΛΛΑΜΑΑΥΙΑΑΜΗΡΑ
ΑΛΜΟΥΜΕΝΗΝΑΠΕΛΥΘΗΚSΑΝΕ
ΝΕΩΘΗΟΚΛΙΒΑΝΟϹΤΩΝΕΝΤΑΥ
ΘΑΔΙΑΑΒΔΑΛΛΑΥΙΟΥΑΒΟΥΑϹΕΜΟΥ
ϹΥΜΒΟΥΛΟΥΕΝΜΗΝΗΔΕΚΕΜΒΡΙΩ
ΠΕΜΠΤΗΗΜΕΡΑΔΕΥΤΕΡΑΙΝΔϛS
ΕΤΟΥϹΤΗϹΚΟΛΩΝϛSΚΨΚΑΤΑΑΡΑΒΑ
ΕΤΟΥϹΜΒΕΙϹΙΑϹΗΝΤΩΝΝΟϹΟΥΝ
ΤΩΝϹΠΟΥΔΗΙΩΑΝΝΟΥΜΙΓΑΔΑΡΗΝΟ
Transcription:
+ Ἐπὶ Ἀβδάλλα Μαάυια ἀμήρα
ἀλμουμενὴν ἀπελούθη καὶ ἀνε
νεώθη ὁ κλίβανος τῶν ἐνταῦ
θα διὰ Ἀβδάλλα υἱοῦ Ἀβουασέμου
συμβούλου, ἐν μηνὴ Δεκεμβρίῳ
πέμπτῃ, ἡμέρᾳ δευτέρᾳ, ἰνδικτιῶνος ς´,
ἔτους τῆς κολωνίας ςκψ, κατὰ Ἀράβας
ἔτους μβ´, εἰς ἴασην τῶν νοσούν
των, σπουδῇ Ἰωάννου μειζοτέρου
Γαδαρηνοῦ.
In the days of Abdallah Mu'awiya, the
commander of the faithful, the clibanus of the baths here was cleared and
renewed by Abdallah son of Abu Hashim , the governor, in the month of December,
on the fifth day, Monday, in the 6th year of the indiction, in the year 726 of
the colony, according to the Arabs the 42nd year, for the healing of the sick,
under the care of John the Gadarene, the steward.
في أيام عبد الله معاوية أمير المؤمنين
تمت إعادة بناء الحمامات الساخنة لينتفع بها الناس بواسطة الحاكم عبد الله بن أبي
هاشم ..في الخامس من شهر كانون الأول, في اليوم الثاني من الأسبوع, في السنة 6 من
توليه الحكم, في العام 726 لانشاء المستعمرة, وفي العام 42 لاتاريخ العرب.
Miladi: 662-663
Hicri 42
https://library.brown.edu/iip/viewinscr/hamm0054/?fbclid=IwAR01zsOBzLVbV-oA7g5BdfabaQtDVqyaMCbTmnWqsSdblJ6POF_yaPj55AE
The Dam of Muawiyah, Muawiye baraj kitabesi
H.58/M.678
Medîne-i Münevvere’de (İstasyon) Müzesinde
Bulunan, Emevî Muaviye bin Ebî Süfyân’a Ait Su Seddi İnşâ Kitâbesi
بسم الله الرحمن الرحيم
هذا السدّ لعبدالله
معويه اميرالمؤمنين
اللهمّ برك له فيه ربّ
السموت و الارض و
بنه ابو رداد مولی
عبدالله بن عباس بحو
ل الله و قوّته
و قام عليه كثير بن ا
لصلت و ابو موسی
Rahman Rahîm Allah’ın Adıyla, Bu sedd,
Allah’ın kulu, Müminlerin emiri Muaviye için/adına. Göklerin ve Yerin Rabbi
Allahım! bunu onun için bereketli kıl! Ve bunu Abdullah bin Abbas’ın âzadlısı
Ebu Reddâd, Allah’ın kudret ve yardımı ile, bina etmiştir. Kesîr bin Es-salt ve
Ebu Musa nezaret etmiştir.
Mesafe taşı (Miltaşı)
Sultanahmet, İstanbul, Türkiye
Türk ve İslam Eserleri Müzesi
H. 66-86 / M. 685-705
http://islamicart.museumwnf.org/database_item.php?id=object;ISL;tr;Mus01;1;tr
İNŞÂ KİTABESİ:
Sultanahmet, İstanbul, Türkiye
Türk ve İslam Eserleri Müzesi
Kat. No: 002
Env. No: 2512
Türü: İnşa Kitabesi Ölçüleri: 45 x 47 cm
Orijinal Yeri: Kudüs - Çinili Köşk Müzesi’nden
devredilmiştir.
Müzeye Geliş Tarihi: 26 Eylül 1941 Eski No: 60
Tarihlendirme: Kitabesine göre; Abbasi devri, H. Muharrem 155/M. Aralık 771 -Ocak 772.
Eserin, Abbasi Halifesi Muhammed el-Mehdî’nin veliaht olduğu döneminde, ibn-i Hişam isimli mimar tarafından inşa edilen bir mescid ve bir minareye ait olduğu kitabe metninden anlaşılmaktadır. Envanter kayıtlarında Kudüs’ten getirildiği belirtilen eser tarihi Aşkelon kentinde inşa edilmiş ancak günümüze Ulaşamamış bir camiye aittir.
Kitabe Transkripsiyonu:
1- Bismillâhirrahmânirrahîm
2- Lâ ilâhe illallâhu vahdehu lâşerîke leh 3- Muhammed resûlullah sallallâhu
aleyhi ve sellem 4- Emara bi’inşa hazihi el me’zne ve’l-mescid 5- el-Mehdi
emir’ul-muminin hafızahu 6- Allah va’azzama ecru vahsena 7- ceze-u ale yedey
….. ….. 8- …….. ve guhut bin-Hişam …. 9- Fi’l-muharrem min senet hams ve hamsin ve 10- meâ Lâ ilâhe illallâh el-melik 11- ul-vahid el-kahhâr La şerike leh.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder